
Muriel Augry
Paris | France
ABOUT
Muriel AUGRY is a French poet and novelist, born in Paris, doctor of letters from the University Paris Sorbonne. She taught at the University of Turin and worked for the cultural services of the French Embassy in Italy (Palermo), then in Morocco (Rabat and Kenitra) and in Romania (Iasi) as director of the Institut français.
She won the Prix Roland de Jouvenel of the French Academy for her essay Le cosmopolitisme de Stendhal et Mérimée (éditions Slatkine) in 1992, the Prix Vénus Khoury Ghata de la Poésie illustrée for her book Les lignes de l’attente (éditions Voix d’encre) in 2018 , in collaboration with calligrapher Abdallah Akar and the Prix Rheghium Julii Una vita per la cultura in 2024.
She is the author of eleven collections of poetry. Her poems are translated into about ten languages. For her poetry books, she has worked with international painters. She has participated in many collective works: collections of short stories, poetic anthologies. She has given lectures and conferences in Europe, Africa, the Middle East and participated in numerous book fairs. She is a member of the Maison de Poésie, the Parliament of Francophone Writers of the Société des gens de Lettres and the Accademia mondiale di Poesia.
à propos
Muriel AUGRY est une poétesse et nouvelliste française, née à Paris, docteur ès lettres de l’Université Paris Sorbonne. Elle a enseigné à l’Université de Turin et travaillé pour les services culturels de l’Ambassade de France en Italie (Palerme), puis au Maroc (Rabat et Kenitra) et en Roumanie (Iasi) comme directrice d’Institut français.
Elle a obtenu le Prix Roland de Jouvenel de l’Académie française pour son essai Le cosmopolitisme de Stendhal et Mérimée (éditions Slatkine) en 1992, le Prix Vénus Khoury Ghata de la Poésie illustrée pour son livre Les lignes de l’attente (éditions Voix d’encre) en 2018 , en collaboration avec le calligraphe Abdallah Akar et le Prix Rheghium Julii Una vita per la cultura, en 2024.
Elle est l’auteure de onze recueils de poésies. Ses poèmes sont traduits en une dizaine de langues. Pour ses livres de poésie, elle a travaillé en collaboration avec des artistes peintres à l’échelle internationale. Elle a participé à de nombreux ouvrages collectifs : recueils de nouvelles, anthologies poétiques. Elle a donné des lectures et conférences en Europe, Afrique, au Proche Orient et participé à de nombreux salons du livre. Elle est membre de la Maison de Poésie, du Parlement des Ecrivaines francophones de la Société des gens de Lettres et de l’ Accademia mondiale di Poesia.
Une voix déshabille les mots
ôte pas à pas l’accent superflu
caresse la voyelle mutine
Pour dire
du corps à corps froissé
du parfum des sueurs humides
la lente dérive
Une voix s’enroule autour des phrases
et de nudité
se pare
pour souffler sur l’ardeur
en partage
Lorsqu’à l’heure blanche le sommeil
se faufile
La mémoire lourde de hardiesses
trébuche
Et ravive l’alphabet ébloui
Denuda le parole una voce
l’accento superfluo lentamente cancella
la ribelle vocale accarezza
Per dire
del corpo a corpo sfiorato
del profumo degli umidi sudori
la lenta deriva
S’avvolge una voce attorno alle frasi
e di nudità
si adorna
per sull’ardore soffiare
all’unisono
Quando alla bianca ora il sonno
s’insinua
Pesante di audacia la memoria
vacilla
E l’estasiato alfabeto ravviva
Looking for more information about other POP members or poets by country? Use the search button. Vous cherchez plus d’informations sur les autres membres du POP ou les poètes par pays? Utilisez le bouton de recherche.
