Reha Yünlüel

FRANCE | TURKEY

about

Reha Yünlüel (1967 – Turkey). Poet, photographer, Franco-Turkish translator. Doctor of public law on “Freedom of expression”.
Author of two collections of poems, Oiseau tombant de la cathédrale (in Turkish) published in 2000 and Rehaïkus (in Turkish and French) at éditions du Petit Véhicule in 2022.
He directs documentaries, poetic short films and poetic clips. He is the founder of the art and language magazine bachibouzouck.com (since 2005). He produced the Anthology of Living Poets, published on the YouTube channel for his art and language magazine bachibouzouck. Member of the PEN Club & Unifrance.

à propos

Reha Yünlüel (1967 – Turquie). Poète, photographe, traducteur franco-turc. Docteur en droit public sur « La liberté d’expression ».
Auteur de deux recueils de poèmes, Oiseau tombant de la cathédrale (en turc) publié en 2000 et Rehaïkus (en turc et en français) aux éditions du Petit Véhicule en 2022.
Il réalise des documentaires, courts-métrages poétiques et clips poémiques. Il est fondateur de la revue d’art et de langue bachibouzouck.com (depuis 2005). Il réalise l’Anthologie audiovisuelle des poètes vivants, publiée sur la chaîne YouTube de sa revue d’art et de langue bachibouzouck. Membre du PEN Club & Unifrance.

rehaïku V

toplu şiir yazmak
nasıl bir suçtur ?:

cocuk suçu

rehaïku IX

şâir dediğin nedir ki ?

bir ağaçtan bir ağaca
ibret‑i âlem için
asılan salıncak

rehaïku XX

Röne Şar’a ve Paskal’a

en civcivli yerinde
hançerden keskin
bir fırtınanın,
sapına,
hançerine kadar
saplanmış bir kuşun
senin için
hep üşüdüğünü

Reha Yünlüel

Rehaïkus

rehaïku V

écrire un ball’ade en commun
où est le crime ?:

des mineurs co-accusés

rehaïku IX

mais qu’est le poète ?

une balançoire
qu’on pend entre deux arbres
pour servir d’exemple au monde

rehaïku XX

pour René Char et Pascale

tu le verras,
au plus fort de l’orage
plus tranchant qu’un poignard
l’oiseau perce
de sa lame
poignardé à son manche
jusqu’à la garde
et frissonne toujours
pour toi

Reha Yünlüel

Extraits de Rehaïkus, éditions du Petit Véhicule, traductions : Belkis Sonia Philonenko et Pascale Gisselbrecht avec la complicité du poète

rehaïku V

Eine Ballade zusammen zu schreiben
wo ist das Verbrechen :

minderjährige Mitangeklagte

 rehaïku IX

Was ist aber der Dichter ?

eine Schaukel
die man zwischen zwei Bäumen hängt
und als Beispiel für der Welt zu dienen

rehaïku XX

für René Char und Pascale

Du wirst es sehen
mitten im stärksten Gewitter
schärfer als ein Dolch
bohrt der Vogel
mit seiner Klinge
an seinem Griff geheftet
und zittert stets
für dich

Reha Yünlüel

Rehaïkus, Übersetzung Marc Chaudeur

Looking for more information about other POP members or poets by country? Use the search button. Vous cherchez plus d’informations sur les autres membres du POP ou les poètes par pays? Utilisez le bouton de recherche.

24 rue Delambre
75014 Paris - France

Share This