Neşe Yaşın
NICOSIA | CYPRUS
about
Neşe Yaşın is a poet born in Nicosia. She is well known and read on both sides of divided Cyprus. She is currently teaching language and literature at the Turkish Studies Department of the University of Cyprus, writing weekly columns for Yenidüzen newspaper (Cyprus).
She has published nine volumes of poetry, a novel and a research book. Her poetry has been translated to 38 languages, published in literary magazines and anthologies in several countries. Her selected poems have been published as books in English and in Greek. She has participated in poetry festivals and readings around the world. Among others she has received the Anthias Pierides Award in 1998, Pierides award 2020 and European Citizen’s Prize in 2021.
à propos
Neşe Yaşın est une poète née à Nicosie. Elle est bien connue et lit des deux côtés de Chypre divisée. Elle enseigne actuellement la langue et la littérature au département d’études turques de l’université de Chypre, écrivant des chroniques hebdomadaires pour le journal Yenidüzen (Chypre).
Elle a publié neuf recueils de poésie, un roman et un livre de recherche. Sa poésie a été traduite en 38 langues, publiée dans des revues littéraires et des anthologies dans plusieurs pays. Ses poèmes ont été publiés sous forme de livres en anglais et en grec. Elle a participé à des festivals de poésie et à des lectures dans le monde entier. Elle a entre autres reçu le prix Anthias Pierides en 1998, le prix Pierides 2020 et le prix du citoyen européen en 2021.
- Hyacinth and Narcissus, Poetry, 1979 Cem , Istanbul
- Tears of Wars, Poetry, 1980 Yeni Türkü, Istanbul
- Doors, Poetry 1992 Cem, Istanbul
- The Moon is Made of Love, Poetry 2000 GENDAS , Istanbul
- Secret History of Sad Girls, Novel 2002 İletisim, Istanbul
- Chambers of Memory, Poetry 2005 Dünya, Istanbul
- Selected poems, Poetry 2008 Amargi-Istanbul
- Remembering Through, Research 2013 Söylem- Nicosia
- Chilling Birds, Poetry 2016 Ayrıntı, İstanbul
- Snow Sleep, Poetry 2021 Ayrıntı, İstanbul
Books in foreign languages
- Garden of Light ( 2016, Epifani, Nicosia) Limited Edition
- Rose Falling Into Night ( 2017 – Heterotopia, Nicosia)
- Απαγορευμένοι κήποι (2019 – Vakxikon, Athens)
YEDİ ŞİİR KAPISI
I.
İçeriyi görür
dışa bakarken
Janus’tur şiirin tanrısı
II.
Kendimi işiteyim diye söyledim
bütün şiirleri
bunca gürültü içinde
III.
Sen bağırınca
Şiir korkmuyor
IV.
Öyle uzaksın ki
seni şiirden başka nereye koyabilirim?
V.
Bir söz birini öldürmüştür şimdi
Ruha bulaşan zehir gibi
VI.
Dudaklarda başlıyor
Ayaklanma
VII.
Yazacaktım
Alev aldı sayfa
ı.
While looking outside
He watches the inside
Janus is the God of Poetry
II.
I wrote all these poems
to hear myself
in such noise
III.
When you shout
the poem does not fear
IV.
So distant you are
Where else can I put you but in a poem?
V.
A word might have killed someone now
Like poison spread on the soul
VI.
The uprising starts
from the lips
VII.
I was going to write
the page caught fire
LAS SIETE PUERTAS DE LA POESÍA
I.
Mientras observa detenidamente hacia fuera
busca en su interior
Jano es el Dios de la poesía
II.
Escribí estos poemas
así que pude escucharme a mí mismo
entre tanto ruído
III.
Cuando gritas
no se asusta el poema
IV.
Tan lejano estás
¿Dónde podría situarte como no sea en un poema?
V.
Esta vez una palabra podría haber matado a alguien
como un veneo extendido sobre el alma
VI.
Toda rebelión comienza
en los labios
VII.
Iba a escribir
en la página ardiendo
Looking for more information about other POP members or poets by country? Use the search button. Vous cherchez plus d’informations sur les autres membres du POP ou les poètes par pays? Utilisez le bouton de recherche.