Dr. Reshma Ramesh

Karnataka | INDIA

ABOUT

Dr. Reshma Ramesh is a bilingual poet who writes in English and Kannada. She has the unique honour of a poem being displayed permanently in the ruins of Ancient City of Olympos, Antalya, Turkey. Her two publications Reflection of Illusions and Half Moon Writers Workshop, India, Language of Shadows book of poetry and photography Edition Delta Stuttgart Germany, My Heart in Olympos bilingual Turkish and English book, Art Shop Istanbul. She was awarded Feminenartfest International Honorary Award and The Light of Galata Award, Istanbul, Indija Pro Poet Award in Serbia, Karnataka Women Achiever’s Award, Savitribai Phule National Women Achiever Award, Women Achievers Award MI, India. She has represented India at prestigious national and international festivals, her poems have been translated into eighteen languages and have appeared in anthologies all over the world. She is a resident poet @ Kaavya Sanje and has played an important role in taking “poetry to people”, by facilitating poetry recitals and workshops in social spaces such as parks, metro stations, schools, street markets and residential areas, thus building a strong relationship with local communities, performing poetry among the rural and urban communities, has voiced verses in solidarity with the voices of the oppressed and marginalized. She is a distinction holder in BFA Photography, has held international solo photography exhibitions, she is an editor, creative writer, translator, activist and practices dental surgery in Bangalore, India.

à propos

Dr Reshma Ramesh est une poétesse bilingue qui écrit en anglais et en kannada. Elle a l’honneur unique d’avoir un poème affiché en permanence dans les ruines de l’ancienne ville d’Olympos, à Antalya, en Turquie. Elle a publié Reflection of Illusions et Half Moon, Inde, Language of Shadows, un livre de poésie et de photographie aux éditions Delta Stuttgart Germany, My Heart in Olympos un livre bilingue anglais-turc, chez Art Shop Istanbul. Elle a reçu le Feminenartfest International Honorary Award et le Light of Galata Award, Istanbul, l’Indija Pro Poet Award Serbie, les Karnataka Women Achiever’s Award, Savitribai Phule National Women Achiever Award, Women Achievers Award MI, Inde. Elle a représenté l’Inde dans de prestigieux festivals nationaux et internationaux, ses poèmes ont été traduits en dix-huit langues et ont été publiés dans des anthologies du monde entier. Elle est une poétesse résidente @ Kaavya Sanje et a joué un rôle important dans la transmission de la poésie au grand public, en organisant des lectures de poésie et des ateliers dans des espaces sociaux tels que des parcs, des stations de métro, des écoles, des marchés de rue et des zones résidentielles. C’est ainsi qu’en construisant une relation forte avec les communautés locales, en interprétant de la poésie parmi les communautés rurales et urbaines, elle a exprimé des vers en solidarité avec les voix des opprimés et des marginalisés. Elle est titulaire d’un bachelor en photographie avec distinction, a exposé en solo à l’international, elle est éditrice, rédactrice, traductrice, activiste et pratique la chirurgie dentaire à Bangalore, en Inde.

SILENCE

Silence is a slice of sea
a wall of soot
an intimate memory acquiring flesh
Silence is shallow water resting around your ankles
is the evening light burying into a swallow’s nest
Silence is a kiss that hovers over a pond
wet and unfinished
Silence is an empty wing that hands out hunger
To the mountains
Silence is a door that opens like a book and
closes like a poem.

Dr. Reshma Ramesh

Silence

SILENCIO

El silencio es un trozo de mar
una pared de hollín
un recuerdo íntimo que adquiere carne.
El silencio es agua descansando alrededor de tus tobillos,
es la luz del atardecer enterrada en el nido de una golondrina.
El silencio es un beso que sobrevuela un estanque,
mojado y sin terminar.
El silencio es un ala vacía que reparte hambre en las montañas,
el silencio es una puerta que se abre como un libro
y se cierra como un poema.

Dr. Reshma Ramesh

Silencio, traducción de Uriel Antonio Molina (Nicaragua)

Looking for more information about other POP members or poets by country? Use the search button. Vous cherchez plus d’informations sur les autres membres du POP ou les poètes par pays? Utilisez le bouton de recherche.

24 rue Delambre
75014 Paris - France

Share This