Qiao Damo

Guizhou | China

谯达摩简介

谯达摩,1966年6月5日出生,贵州沿河人。先后就读于复旦大学、首都师范大学、北京大学,获教育学硕士学位。先后供职于北京教育科学研究院、中央教育科学研究所、《诗刊》编辑部。出版有诗集《摩崖石刻》等。与温皓然共同主编《世界文坛》(2010),与伊沙共同主编《后现代之光——近40年中国新诗流派运动代表人物诗选》(2016),与孔庆东共同主编《诸神醉了——北京诗派代表诗人作品选》(2023)。20世纪中国最后一个诗歌流派“第三条道路写作”(1999)创始人,中国第一个后现代主义诗歌流派“北京诗派”(2016)创始人。先后任教于中央美术学院、中国农业大学,分别讲授外国文学史、百年中国新诗史纲。大型歌剧《王阳明》剧诗作者。自2015年起,担任爱国工程研究院副院长。

ABOUT

Qiao Damo, born on June 5, 1966, is from Guizhou, China. He has studied at Fudan University, Capital Normal University, and Peking University, obtaining a Master’s degree in Education. He has successively worked at the Beijing Institute of Educational Sciences, the Central Institute of Educational Sciences, and the editorial department of Poetry Magazine. He has published poetry collections such as Cliff Carvings. Co-edited with Wen Haoran World Literary Forum (2010), co-edited with Yisha Postmodern Light – Selected Poems of Representative Figures in China’s New Poetry Movement in the Past 40 Years (2016), and co-edited with Kong Qingdong Drunk Gods – Selected Works of Representative Poets in Beijing Poetry School (2023). The founder of the last poetry school in 20th century China, The Third Way Writing (1999), and the founder of China’s first postmodern poetry school, Beijing Poetry School (2016). He has taught at the Central Academy of Fine Arts and China Agricultural University, respectively, teaching the history of foreign literature and Chinese modern poetry. The playwright of the opera Wang Yangming. Since 2015, he has served as the Vice President of the Patriotic Engineering Research Institute.

à propos

Qiao Damo, né le 5 juin 1966, est originaire du Guizhou, en Chine. Il a étudié à l’Université Fudan, à la Capital Normal University et à l’Université de Pékin, obtenant une maîtrise en éducation. Il a travaillé successivement à l’Institut des sciences de l’éducation de Pékin, à l’Institut central des sciences de l’éducation et au département éditorial de Poetry Magazine. Il a publié des recueils de poésie tels que Cliff Carvings. Coédité avec Wen Haoran World Literary Forum (2010), coédité avec Yisha Postmodern Light – Selected Poems of Representative Figures in China’s New Poetry Movement in the Past 40 Years (2016), et coédité avec Kong Qingdong Drunk Gods – Sélection d’œuvres de poètes représentatifs à l’École de poésie de Pékin (2023). Fondateur de la dernière école de poésie du XXe siècle en Chine, The Third Way Writing (1999), et fondateur de la première école de poésie postmoderne de Chine, Beijing Poetry School (2016). Il a enseigné à l’Académie centrale des beaux-arts et à l’Université agricole de Chine, respectivement, enseignant l’histoire de la littérature étrangère et la poésie moderne chinoise. Le dramaturge de l’opéra Wang Yangming. Depuis 2015, il est vice-président de l’Institut patriotique de recherche en génie.

《穿睡衣的高原》

 此刻睡衣醒着,而高原沉睡。
惟有漫山遍野的羔羊
从云的乳房汲取奶水。

此刻溶洞潮湿。没有语言,只是麻酥酥的震颤。
幽谷的泉水冲洗了她。
她蹲坐在光滑的鹅卵石上,开着喇叭花和秋菊。

此刻睡衣醒着。一种收割灵魂的吟唱。
这是赶着马车的细雨,行游在树梢,
去天堂度假。

溶洞再次潮湿。露出她的雀巢。
透过枝叶婆娑的林荫小径,从花瓣守卫的
花盘,她羞涩地吐蕊。

此刻睡衣醒着,收藏蝴蝶和钻石。
这是依山傍水的宫殿
点一盏煤油灯可以龙飞凤舞,两盏灯可以升天。

此刻溶洞潮湿。此刻她如鱼得水
她的睡衣突然被风拿走。迷醉的山峦扑面而来。
漫山遍野的羔羊,啃着青草的乳房。

此刻睡衣再次回来,她抚摩着她的土地。
她的幽谷中,大片的红罂粟遍地生辉。再也无处藏身。
一匹瀑布,卷帘而上。

那些娃娃鱼的倒影开始疯狂。

作者:谯达摩

《穿睡衣的高原》

The Plateau in Pajamas

At this moment, pajamas are awake, while the plateau is sleeping soundly.
Only lambs scattered throughout the mountains and fields
Draw milk from the breasts of the clouds.

At this moment, the cave is damp. No language, just a tingling tremor.
The spring water of the valley washed her away.
She squatted on the smooth pebbles, blooming morning glory and autumn chrysanthemums.

At this moment, my pajamas are awake. A singing of harvesting souls.
This is the drizzle driving the carriage, swimming in the treetops,
Go on vacation to heaven.

The cave is once again damp. Expose bird’s nest.
Through the shady path of swaying branches and leaves, guarded by petals
Flower plate, she shyly spits out her stamen.

At this moment, pajamas are awake, collecting butterflies and diamonds.
This is a palace nestled by mountains and rivers
Lighting a kerosene lamp can lead to flying dragons and phoenixes, and two lamps can ascend to the sky.

At this moment, the cave is damp. At this moment, she is like a fish in water
Her pajamas were suddenly taken away by the wind. The intoxicated mountains rushed towards us.
Lambs scattered across the mountains and fields, gnawing on the breasts of the grass.

At this moment, the pajamas are back again, caressing her land.
In her valley, large patches of red poppies shine everywhere. There is no place to hide anymore.
A waterfall, rolling up with a curtain.

The reflections of those giant salamanders began to go crazy.

Qiao Damo

The Plateau in Pajamas

Looking for more information about other POP members or poets by country? Use the search button. Vous cherchez plus d’informations sur les autres membres du POP ou les poètes par pays? Utilisez le bouton de recherche.

24 rue Delambre
75014 Paris - France

Share This