Zita Muranyi
Hungary | Hungary
ABOUT
Zita Muranyi (1982) is a Hungarian writer and poet. She graduated from the University of Szeged with a degree in communication. Her first novel, entitled Mirrorpalace (Tükörpalota) was published in 2003, and she received the Sandor Bródy Prize in 2004. They awarded this prize to the best debut authors. She had four books of poems and three novels published in Hungarian. On Mr. Darcy’s sofa is her first novel in English. Her last published work was I Will Lift Your Shadow to God (Istenhez emelem az árnyékod), a book of poems (2024 Ab – ART Publisher).
à propos
Zita Muranyi (1982) est une écrivaine et poète hongroise. Elle est diplômée en communication de l’université de Szeged. Son premier roman, intitulé Mirrorpalace (Tükörpalota), a été publié en 2003 et elle a reçu le prix Sandor Bródy en 2004. Ce prix est décerné aux meilleurs premiers romans. Elle a publié quatre livres de poèmes et trois romans en hongrois. On Mr. Darcy’s sofa est son premier roman en anglais. Son dernier ouvrage publié était I Will Lift Your Shadow to God (Istenhez emelem az árnyékod), un livre de poèmes (2024 Ab – ART Publisher).
PUBLICATIONS
- 2003 Mirror Palace (short novel) Stádium Publisher, ISBN 963 9156 38 8
- 2007 DuplApu (novel) Korona Publisher, ISBN 9789639589926
- 2015 Star (poetry collection) Equinter Publisher, ISBN 9789638822567
- 2018 Jolly Joker (poetry book) Literatúra Art Publisher, ISBN 78-615-80878-2-7
- 2020 Feeling Tree (poetry book and e-book) Magyar Napló Publisher, ISBN 978-615-5195-77-8
- 2022 Freedom (novel) MAgyar Napló Publisher, ISBN: 9789635410842
- 2023 On Mr. Darcy’s sofa (novel) Inovie, ISBN 9798870142784)
- 2024 I lift your shadow to God (poetry book) Ab ART Publisher, ISBN 9786156687142
csak azt feledném a colás fiút a déli punál
a ruhája rongyos és levehetetlen szagokat áraszt
hogy vegyek neki egy jéghideg kólát
jó lesz bármelyik szemközti standnál
a vállán egy másik eldugott országot cipelt
hány húgyszagú aluljárót hordott a hátizsák
hogy a szemébe nézzek vagy három injekcióval
a számban súgjam hogy akad nálam egy csíkos szívószál
már itta is már emésztette minden szavam
amit félre fordított arccal sötétbarna szájába
súghattam hogy nincsen apróm vagy nem is
tudom mit mondtam hiányzó tenyere alatt
hány zörej rekedt az alumíniumban
már kortyolta is undorral és gyönyörrel a
nyelvén az az émelyítő íz ahogy a kortyok
mélyén összetalálkozik néhány buborék
csak azt a kezet a kitaposott cipőket
a szénszínű ruhát ami körbe vette a testet
az 50 fokos betont a merőlegessé görbülő
síneket hogy hiába vagyok ha tőlem semmit se kérhet
és egyszeriben azt a hallhatatlan szomjúságot érzem
amit a fiú is érez szájpadlásomban
az az olthatatlan kín rak cserepeket
hogy megszólítsam a járókelőket
három órát jósoltak az érzéstelenítésnek.
THAT BOY
If only I could forget
that coke boy at the South Railway Station
his clothes were rags with an undetectable smell
he asks me to buy him an ice-cold Coke.
It‘d be good at any vendor over the way
he carries another hidden country on his back
how many urine stinking underpass was carried
by that backpack to look into his eyes
or with tree shots in my mouth
should I whisper that I have a stripy straw with me
He drank he digested every word
I said at once what could I have
whispered to his dark brown mouth
with my face turned aside that I had no change
all I don’t know what I’ve said.
Under his missing palm
how many clashing sounds stalled in aluminum bottles
he sipped fast with disgust and delight
with that sickening taste on his tongue.
Like bubbles get together in the depth of the sips If only…
those hands and broken shoes coal colored clothes
wrapped around the body of the sizzling concrete,
those tracks that curved straight I exist
that in vain if he can’t ask anything from
me. And suddenly I feel that undying thirst
which that boy feels in the roof of my mouth
where that unquenchable pain lays tiles
to make me call out to the passers-by
I was told three hours for the anesthesia to wear off.
Looking for more information about other POP members or poets by country? Use the search button. Vous cherchez plus d’informations sur les autres membres du POP ou les poètes par pays? Utilisez le bouton de recherche.