Eliot KATZ
New Jersey | USA
about
Called “another classic New Jersey bard” by the late Allen Ginsberg, Eliot Katz is the author of seven books of poetry, including Love, War, Fire, Wind and Unlocking the Exits, as well as a prose book, The Poetry and Politics of Allen Ginsberg. His most recent poetry book was a free pdf volume posted on his website before the 2020 U.S. presidential election, entitled: President Predator: Poems to Help Make America Trump-Free Again. He was a co-founder, with Danny Shot, of the long-running Long Shot literary magazine, and was a co-editor with Allen Ginsberg and Andy Clausen of Poems for the Nation. In the mid-1990s, he coedited an anthology of U.S. protest poetry, Changing America, that was published as a bilingual anthology in France. Katz, whose late mother was a Holocaust survivor, has worked for many years as an activist for a wide range of peace and social-justice causes, including helping to create several housing and food programs for homeless families in Central New Jersey that remain ongoing.
à propos
Appelé « un autre barde classique du New Jersey » par Allen Ginsberg, Eliot Katz est l’auteur de sept livres de poésie, dont Love, War, Fire, Wind et Unlocking the Exits, ainsi qu’un livre en prose, The Poetry and Politics of Allen Ginsberg. Son plus récent livre de poésie était un recueil PDF gratuit publié sur son site web avant l’élection présidentielle américaine de 2020, intitulé : President Predator : Poems to Help Make America Trump-Free Again. Il est cofondateur, avec Danny Shot, du magazine littéraire Long Shot, et coéditeur avec Allen Ginsberg et Andy Clausen de Poems for the Nation. Au milieu des années 1990, il a coédité une anthologie de poésie de protestation américaine, Changing America, qui a été publiée en France sous forme d’anthologie bilingue. Katz, dont la défunte mère a survécu à l’Holocauste, a travaillé pendant de nombreuses années en tant qu’activiste pour un large éventail de causes de paix et de justice sociale, notamment en aidant à créer plusieurs programmes de logement et d’alimentation pour les familles sans abri dans le centre du New Jersey.
DINOSAUR LOVE
On the Museum of Natural History’s 4th floor
I greeted my old friend:
“Hey, T. Rex! Long time, no see!”
My buddy flashed his killer teeth:
“Over two years, E. Katz,
I missed you.”
Surprised, I asked, “You missed me?
I didn’t know dinosaurs had emotions.
Rexy, did you know love?”
Rexy sighed: “I knew love
not as humans can
but as humans do:
love of self
and love of finding something weaker
to pounce upon.
E. Katz, can your species be saved
by love’s possibilities?”
“Rexy,” I answered, “you haven’t lost
your ability
to ask the tough question.
Let me ask you something we humans
have been curious about for centuries.
How did you die?”
“I don’t know.
One day I looked around
and I wasn’t there.”
Au 4e étage du Museum d’Histoire Naturelle
je saluais mon vieil ami :
« Hé, T. Rex ! Ça fait une paye ! »
Mon pote fit briller ses dents de tueur
« Plus de deux ans, E. Katz,
tu m’as manqué. »
Surpris, je demandai : « Je t’ai manqué ?
Je ne savais pas que les dinosaures
pouvait éprouver des émotions.
Rexy, as-tu connu l’amour ? »
Rexy soupira : « J’ai connu l’amour
Pas comme les humains le peuvent
mais comment souvent ils font :
l’amour propre
et l’amour de trouver quelque chose
de plus faible que soi
pour se jeter dessus…
E.Katz, crois-tu que ton espèce
pourra être sauvée par l’amour ? »
Je luis répondis : « Rexy
tu as toujours le chic pour poser la question difficile.
Laisse-moi te demander quelque chose qui nous tracasse
nous autres les humains, depuis des siècles :
Comment avez-vous disparu ? »
« Je ne sais pas
un jour, j’ai regardé autour de moi
et je n’y étais plus »
Looking for more information about other POP members or poets by country? Use the search button. Vous cherchez plus d’informations sur les autres membres du POP ou les poètes par pays? Utilisez le bouton de recherche.