MARIA JOãO CANTINHO
LISBOA | PORTUGAL
ABOUT
Maria João Cantinho spent her childhood in Angola until the 25 April revolution. She studied in Lisboa, where she finished her studies in philosophy (with a master’s degree and a doctorate). She has published three essays, L’Ange Mélancolique, Walter Benjamin: Mélancolie et Allégorie, La Danse de la métamorphose, 4 books of fiction, the last one titled Ailes de Saturne, and 5 books of poetry. De l’Infime (2016) received a national award and was nominated for the PEN Club Prize of Portugal. She regularly publishes literary reviews in online and printed journals, such as the prestigious Colóquio Letras, Jornal de Letras, Artes e Ideias, Revista Pessoa and others. She is a professor and researcher at the Center for Philosophy of the University of Lisboa. She has been invited to several festivals, international and national. She is represented in several poetry anthologies, in France, Spain, Romania, Italy. She has also published in Brazil and Argentina. She is a member of the board of the Portuguese PEN Clube and the Portuguese Critics Association. She is the director of the Revista Caliban.
à propos
Maria João Cantinho a passé son enfance en Angola jusqu’à la révolution du 25 avril. Elle a étudié à Lisbonne, où elle a terminé ses études en philosophie (avec une maîtrise et un doctorat). Elle a publié trois essais, L’Ange Mélancolique, Walter Benjamin : Mélancolie et Allégorie, La Danse de la métamorphose, 4 livres de fiction, dont le dernier intitulé Ailes de Saturne, et 5 livres de poésie. De l’Infime (2016) a reçu un prix national et a été nominé pour le prix PEN Club du Portugal. Elle publie régulièrement des critiques littéraires dans des revues en ligne et imprimées, telles que le prestigieux Colóquio Letras, Jornal de Letras, Artes e Ideias, Revista Pessoa et d’autres. Elle est professeure et chercheuse au centre de philosophie de l’université de Lisbonne. Elle a été invitée à plusieurs festivals, internationaux et nationaux. Elle est représentée dans plusieurs anthologies de poésie, en France, en Espagne, en Roumanie, en Italie. Elle a également publié au Brésil et en Argentine. Elle est membre du conseil d’administration du PEN Clube portugais et de l’Association de la critique portugaise. Elle est directrice de la Revista Caliban.
Do alto vês agora esse espelho azul
e a deitada fulguração do mar,
serpenteando entre os canais,
desenhando a perfeição
desta manhã de verão.
A luz do vento, em irisada dança,
desalinha-nos o coração
e uma voz nasce, entre as águas,
fazendo-se poema, arrebatando-nos,
enquanto os barcos
desaparecem no longe
como sonhos esvanecidos.
Escreves a fogo e a água, escreves
E cantas baixinho esse verso que te assalta:
«Qu’un long regard sur le calme des dieux !»
E sou arrastada pela tua voz
assim, chegando-me secreta do passado,
numa embriaguez de imagens,
Passado e presente, acenando-me.
Talvez por estar diante dessa imemorial
brancura do cemitério marinho,
o mar a incendiar tudo, a luz
subindo da linha do horizonte
e eu aqui, o teu olhar pousado em mim,
eu aqui, no limiar do poema,
fora e dentro de mim, regresso à voz,
no infinito recomeço do canto.
« La mer, la mer, toujours recommencée !!»
SÈTE
Du haut, tu vois maintenant ce miroir bleu
et l’éclatante étendue de la mer,
serpentant entre les canaux,
dessinant la perfection
de cette matinée d’été.
La lumière du vent, dans une danse irisée,
dérange nos cœurs
et une voix naît, parmi les eaux,
devenant poème, nous emportant,
tandis que les bateaux
disparaissent au loin
comme des rêves évanouis.
Tu écris avec le feu et l’eau, tu écris
et chantes doucement ce vers qui te hante :
«Qu’un long regard sur le calme des dieux !»
Et je suis emportée par ta voix
ainsi, me parvenant secrètement du passé,
dans une ivresse d’images,
Passé et présent, me faisant signe.
Peut-être parce que je suis devant cette immémoriale
blancheur du cimetière marin,
la mer en train de tout enflammer, la lumière
montant de la ligne d’horizon
et moi ici, ton regard posé sur moi,
moi ici, sur le seuil du poème,
en dehors et en dedans de moi, je reviens à la voix,
dans l’infini recommencement du chant.
« La mer, la mer, toujours recommencée !! »
Looking for more information about other POP members or poets by country? Use the search button. Vous cherchez plus d’informations sur les autres membres du POP ou les poètes par pays? Utilisez le bouton de recherche.