Janette Ayachi

Scotland | Algeria

ABOUT

BA (Stirling University), MSc (Edinburgh University), is a Scottish-Algerian poet. She is a regular on BBC arts programmes and her first full poetry collection Hand Over Mouth Music (Pavilion, LUP) won the Saltire Poetry Book of the Year Literary Award 2019. Her next book QuickFire, Slow Burning (Pavilion) is released in April 2024.

à propos

BA (Stirling University), MSc (Edinburgh University), est une poète écossaisse-algérienne. Elle est une habituée des programmes artistiques de la BBC et son premier recueil de poésie Hand Over Mouth Music (Pavilion, LUP) a remporté le Saltire Poetry Book of the Year Literary Award 2019. Son prochain livre, QuickFire, Slow Burning (Pavilion) sortira en avril 2024.

ADRIATIC SEA

Oh Adria, how does it feel to have the Ionian Sea at your heel,
to hear the lynxes wail at your back from inland Sarajevo,
or Dubrovnik set spinal tap diagnosing your ailments
and the soft Italian whispers Pescara suckling at your breast?
How does it feel to let Venice reign your cranium
or to have tidal movements as slight as time?
The River Po sends over her condolences
in sediment and ceremonial stones
and the Mediterranean thanks you for your freshwater smile.
I know that you spike the marine coast guards to escape at
night, your waves paralysing as Rohypnol.
You have lived through the heavy rule of Rome
and owe the Ottoman Empire nothing in its wake.
Costumes hung out as gifts, murder weapons in your girth,
and Napoleon tasted you sharp in his mouth,
after securing a shoulder of your shore for Austria.
Those cannonballs and unconscious queens
still wedged in your gut,
fully abundant in flora and fauna
your biodiversity stripped down bare for spitfire.
Nineteen seaports, nineteen peals placed in your garter
all that cargo coming and going, nothing could fracture you.
How many of those leaders did you surprise
with your thirteen thousand islands rising,
those sunsets in Croatia, blush in your darkening mirror
waking the Gods with riptide bora gales,
or your premenstrual sirocco storm-related surge
that oscillates your flow with constant tears. Oh, sad Adriatic,
how many times have you flooded those myriad conclaves of Venice
or collected Saharan sand to cast a spell of rain dust over your suitors’ eyes?

Janette Ayachi

Adriatic Sea, published in Hand Over Mouth Music, 2019, Pavilion, Liverpool University Press.

MAR ADRIÁTICO

Oh Adria, ¿qué se siente tener el Mar Jónico a tus pies,
escuchar a tu espalda el aullido de los linces en la lejana Sarajevo,
o a Dubrovnik diagnosticando tus males con una punción lumbar
o los suaves murmullos italianos de Pescara chupando tus senos?
¿Qué se siente dejar que Venecia gobierne tu cerebro
o tener un movimiento de mareas tan leves como el tiempo?
El río Po te ofrece sus condolencias
en sedimentos y piedras ceremoniales
y el Mediterráneo te agradece por tu sonrisa de agua dulce.
Sé que acuchillas a los guardacostas para escaparte de noche,
aunque tus olas paralicen como una fuerte droga.
Has sufrido la mano dura de Roma
y no le debes nada al paso del Imperio Otomano.
Los trajes te sientan como dones, llevas bajo la manga armas asesinas
y Napoleón sintió en la boca tu gusto amargo,
después de asegurar un trozo de tus costas para Austria.
Esas balas de cañones, esas reinas inconscientes
incrustadas todavía en tus entrañas,
abundantes en flora y en fauna
tu biodiversidad reducida por capricho.
Diecinueve puertos marinos, diecinueve campanas en tu cinto
toda esa carga que va y viene, y aún así nada puede quebrarte.
A cuántos de esos líderes sorprendiste
con el avance de tus trece mil islas,
esos atardeceres en Croacia, como rubores en tu espejo empañado
despertando a los dioses con la resaca de la Bora
o el premestrual oleaje empujado por la tormenta del siroco
que hace que tu flujo oscile en un constante llanto.
Oh triste Adriático,
cuántas veces has inundado los cónclaves de Venecia
o recogido arena del Sahara para lanzar
un conjuro de polvo sobre los ojos de tus pretendientes.

*Translation was published in En El Nacional, Venezuela : elnacional.com/papel-literario/

Janette Ayachi

Mar Adriático, translation into South American Spanish by Raquel Rivas Rojas *

Looking for more information about other POP members or poets by country? Use the search button. Vous cherchez plus d’informations sur les autres membres du POP ou les poètes par pays? Utilisez le bouton de recherche.

24 rue Delambre
75014 Paris - France

Share This